top of page

13 verbi pronominali con la particella "CI" in italiano

In questa lezione scopriamo 13 verbi pronominali con la particella "CI" in italiano

Oggi vediamo insieme 13 verbi pronominali molto utilizzati in italiano.

Ma facciamo prima un po' di chiarezza su cosa sono i verbi pronominali e su come funzionano in italiano.

I verbi pronominali italiani sono verbi che richiedono l'uso di un pronome riflessivo (mi, ti, si, ci, vi, si) per indicare che l'azione del verbo viene compiuta dal soggetto stesso o che riguarda il soggetto. Questi verbi possono essere transitivi o intransitivi e possono essere usati in vari modi per esprimere azioni riflessive, reciproche o impersonali. Vediamo alcune tipologie ed esempi pratici di verbi pronominali:

  1. Verbi Riflessivi - Esprimono un'azione compiuta dal soggetto su se stesso.

    • Lavarsi: Mi lavo le mani prima di mangiare.

    • Vestirsi: Si veste elegantemente per la festa.

    • Svegliarsi: Ci svegliamo presto al mattino.


  1. Verbi Reciproci - Esprimono un'azione che coinvolge più di una persona o oggetto e gli effetti sono reciprocamente condivisi.

  1. Abbracciarsi: Si abbracciarono con gioia dopo tanto tempo.

  2. Baciarsi: Ci si baciano spesso quando si amano.


  1. Verbi Riflessivi Apparenti - Sono verbi che sembrano riflessivi, ma in realtà sono usati in modo transitivo senza un vero pronome riflessivo.

  1. Lavarsi (apparente): La mamma lava i bambini.

  2. Addormentarsi (apparente): Marco addormenta il bambino.


  1. Verbi Impersonali - Sono verbi pronominali in cui il pronome "si" viene usato come pronome impersonale.

  1. Si dice che pioverà domani.

  2. Si sente un rumore strano fuori.


  1. Verbi Reciproci Apparenti - Sono verbi usati senza un pronome riflessivo ma che implicano reciproco coinvolgimento.

  1. Aiutarsi (apparente): I bambini si aiutano a vicenda con i compiti.

  2. Salutarsi (apparente): Gli amici si salutano calorosamente.


Nota che alcuni verbi possono essere sia riflessivi che non riflessivi, a seconda del contesto in cui vengono usati.

 Ad esempio:  "lavare" può essere non riflessivo quando si riferisce all'azione di lavare qualcosa, come "Lavo la macchina,” (I wash the car) ma diventa riflessivo quando si parla di lavarsi, come "Mi lavo le mani.”( I wash my hands).


Bene, vediamo adesso 13 verbi pronominali molto utilizzati in italiano 



 1)   Tenerci= Il verbo "tenerci" in italiano indica un forte interesse o attaccamento verso qualcosa o qualcuno. Può essere usato per esprimere l'importanza o il valore che si attribuisce a un oggetto, un'attività o una relazione.

esempi=

- ci tengo molto a questo libro, è il mio preferito (Translation: I care a lot about this book; it's my favorite.)

-Ci tengo a partecipare alla tua festa di compleanno.

(Translation: I really want to attend your birthday party.) Non -ci tengo a uscire stasera, sono stanco.

(Translation: I don't feel like going out tonight; I'm tired.)















2) Crederci - Il verbo "crederci" in italiano significa "to believe in it" o "to believe in something/someone" in inglese. Esprime la fiducia o la convinzione che una persona ha riguardo a un'idea, una causa, una persona o un obiettivo.

Esempi: 

-Se ci credi abbastanza, puoi raggiungere qualsiasi obiettivo. 

(Translation: If you believe enough, you can achieve any goal.)

- Non ci credo che abbiano fatto una cosa del genere.(Translation: I don't believe that they did such a thing.)

- Non ci credo che tu possa vincere questa gara senza allenarti. (Translation: I don't believe that you can win this race without training.)





3) Riuscirci -Il verbo "riuscirci" in italiano significa "to succeed" o "to manage to do something" in inglese. Indica il riuscire a portare a termine un'azione o a ottenere un risultato desiderato. 

Esempi:

- Ho studiato molto e alla fine ci sono riuscito a superare l’esame. 

(Translation: I studied a lot, and in the end, I managed to pass the exam.)

-Non ci riesco a risolvere questo problema.

(Translation: I can't manage to solve this problem.)

-Non ci sono riuscito a convincerlo a cambiare idea.(Translation: I didn't manage to persuade him to change his mind.)





4) Starci= modo informale dire che qualcosa è accettabile, appropriato o adeguato a una determinata situazione. Si usa per esprimere approvazione o accordo rispetto a una proposta, un'azione o un comportamento. È un modo comune per dire che qualcosa ha senso.

 Esempi: 

-Vuoi uscire stasera? - "Ci sta, possiamo andare al cinema.”

-Ho trovato un nuovo ristorante vegano. 

(Translation: I found a new vegan restaurant. 

-"Va bene, ci sta provare qualcosa di nuovo.” (Okay, it's worth trying something new.”)



5)Entrarci -in generale, significa "avere a che fare con qualcosa" o "essere collegato a qualcosa". Può essere usato sia in senso letterale che figurato 

esempi=

-Non è colpa mia, non ci entro per niente in questa storia!(Translation: It's not my fault, I have nothing to do with this story!)

-Non capisco cosa c’entra il formaggio con la marmellata di mirtilli.

(Translation: "I don't understand what cheese has to do with blueberry jam)

-Non c'entro in questa discussione.

(Translation: I'm not involved in this discussion.)











6) Pensarci - Il verbo "pensarci" in italiano significa "to think about it" o "to consider it" in inglese. Indica l'azione di riflettere su qualcosa, prendere in considerazione un'idea o occuparsi di una questione specifica. 

Esempi: 

-Ci penso io a organizzare la festa.

(Translation: I'll take care of organizing the party.) 

-Se vuoi fare una vacanza, pensaci bene prima di prenotare il volo.

(Translation: If you want to go on vacation, think about it carefully before booking the flight.)

-Non ci penso nemmeno a prendere quel rischio, è troppo pericoloso.

(Translation: I won't even consider taking that risk; it's too dangerous.)

-Non pensarci troppo, prendi una decisione e agisci.

(Translation: Don't overthink it; make a decision and act.)





















7)Rimetterci= Il verbo "rimetterci" in italiano significa "to be worse off" o "to be at a loss" in inglese. Indica una situazione in cui una persona subisce una perdita, un danno o un svantaggio, solitamente a causa di un evento o un'azione negativa

 Esempi:

-Ci rimettiamo un sacco di soldi giocando d'azzardo al casinò.(Translation: We lose a lot of money gambling at the casino.) Dopo l'incidente, ho dovuto pagare molte spese mediche e ci ho rimesso economicamente.

(Translation: After the accident, I had to pay many medical expenses, and I was worse off financially.) Ho fatto investimenti oculati e non ci ho rimesso soldi nell'andamento del mercato.

(Translation: I made wise investments and didn't lose money in the market's performance.)

-L’azienda ha agito in modo tempestivo per risolvere il problema, evitando di rimetterci in reputazione.

(Translation: The company acted promptly to solve the issue, avoiding any damage to their reputation.)


















8) Cascarci= L'espressione "cascarci" in italiano significa "to fall for it" o "to be fooled by it" in inglese. Viene utilizzata per indicare che qualcuno è caduto in un inganno o è stato ingannato da qualcosa o da qualcuno.


Esempi= 

-Gli ho detto che avevo vinto alla lotteria, e ci è cascato completamente.

(Translation: I told him I had won the lottery, and he totally fell for it.)

-Non pensavo che Maria cadesse in un trucco così semplice, ma ci è cascata lo stesso.

(Translation: I didn't think Maria would fall for such a simple trick, but she still fell for it.)

-Il venditore ha usato delle tecniche persuasive, e il cliente è cascato nell'acquisto del prodotto.

(Translation: The salesman used persuasive techniques, and the customer fell for the purchase of the product.)

-Ho sentito una storia incredibile, ma non ci casco; sembra troppo strana per essere vera.

(Translation: I heard an incredible story, but I'm not falling for it; it seems too strange to be true.)















9) Vederci= Il verbo "vederci" in italiano può avere diverse accezioni a seconda del contesto in cui viene utilizzato.  "Vederci" può riferirsi a incontrarsi con qualcuno, vedere fisicamente qualcosa, avere un'opinione su qualcosa, o avere una visione chiara di una situazione.


-Ci vediamo domani per prendere un caffè insieme.

(Translation: We'll meet tomorrow to have coffee together.)

-Voglio vederci chiaro prima di prendere una decisione.

(Translation: I want to see things clearly before making a decision.)

-Ci vedo molto talento in te, sei davvero bravo/a.

(Translation: I see a lot of talent in you; you're really good.)

-Non riesco a vederci nulla, è troppo buio qui.

(Translation: I can't see anything; it's too dark here.)

Forma negativa:

-Non ci vedo niente di divertente in quella situazione.

(Translation: I don't see anything funny in that situation.)

-Non possiamo vederci spesso perché viviamo in città diverse.

(Translation: We can't see each other often because we live in different cities.)

-Non ci vedo possibilità di successo in questo progetto.

(Translation: I don't see any chance of success in this project.)

-Dopo l'incidente, ho avuto problemi alla vista e non ci vedevo bene per un po'.

(Translation: After the accident, I had vision problems, and I couldn't see well for a while.)


















10) Sentirci= può riferirsi alla comunicazione con qualcuno, al nostro stato emotivo o fisico, al nostro atteggiamento verso qualcosa o alla nostra preparazione per un’attività

Esempi:

- Ci sentiamo spesso al telefono per raccontarci le novità.(Translation: We often talk on the phone to share news with each other.)

-Dopo il litigio, mi sono scusato e mi sento meglio adesso.  (Translation: After the argument, I apologized, and I feel better now.)

-Ci sentiamo molto affezionati ai nostri amici di lunga data.(Translation: We feel very attached to our long-time friends.) Non ci sentiamo da tempo, dovremmo chiamarci presto. (Translation: We haven't talked for a long time; we should call each other soon.)

Non ci sento bene oggi, ho preso un raffreddore.(Translation: I don't feel well today; I caught a cold.)


 








11) Volerci. Il verbo "volerci" in italiano è un verbo impersonale che indica il tempo, lo sforzo o la quantità di qualcosa che è necessario per fare o completare un'azione. Può essere utilizzato per esprimere il tempo necessario, la quantità di lavoro o l'impegno richiesto per raggiungere un obiettivo.

Esempi: 

-Ci vuole molto tempo per imparare a suonare uno strumento musicale.

(Translation: It takes a lot of time to learn to play a musical instrument.)

-Per fare questa torta, ci vogliono tre uova, farina e zucchero.

(Translation: To make this cake, you need three eggs, flour, and sugar.)

-Per arrivare in centro, ci vuole mezz'ora di autobus.

(Translation: It takes half an hour by bus to get downtown.)

-Ci vuole pazienza per insegnare ai bambini.

(Translation: It takes patience to teach children.)

Forma negativa:

-Non ci vuole molto tempo per preparare questa ricetta.

(Translation: It doesn't take much time to prepare this recipe.)

-Per raggiungere quella meta, non ci vuole uno sforzo enorme.

(Translation: It doesn't take a huge effort to reach that goal.)

-Non ci vuole molto denaro per fare questa attività.

(Translation: It doesn't take much money to do this activity.)







12) Metterci. Il verbo "metterci" in italiano viene utilizzato per indicare il tempo o l'effort richiesti per svolgere un'azione o completare un'attività. Può essere usato per esprimere il tempo impiegato o il livello di difficoltà affrontato nel fare qualcosa.

Esempi=

Forma affermativa:

-Ci ho messo un'ora per finire il compito di matematica.

(Translation: It took me an hour to finish the math assignment.)

-Maria ci mette molto impegno nello studio e ottiene sempre buoni risultati.

(Translation: Maria puts a lot of effort into her studies and always gets good results.)

-Luca ci ha messo molto tempo per trovare un nuovo lavoro.

(Translation: Luca took a long time to find a new job.)

Forma negativa:

-Non ci metto molto tempo a preparare questa ricetta, è semplice da fare.

(Translation: It doesn't take me much time to prepare this recipe; it's easy to make.)

-Non ci mette molto impegno per svolgere le sue responsabilità lavorative.

(Translation: He doesn't put much effort into carrying out his work responsibilities.)

















13) Ci mancherebbe. "Ci mancherebbe" in italiano è un'espressione idiomatica utilizzata per esprimere un forte rifiuto o negare qualcosa con decisione. In inglese, l'espressione corrisponde a "of course not", "absolutely not", o "no way".viene utilizzato per sottolineare con forza il rifiuto o la negazione di una determinata affermazione o domanda. È un'espressione comune nella lingua italiana per respingere qualcosa con decisione e senza esitazioni.

Esempi: 

Forma affermativa:

-Vuoi che ti aiuti con i compiti? - Ci mancherebbe! Posso farlo da solo.

(Translation: Do you want me to help you with your homework? - Of course not! I can do it by myself.)

-Vi siete dimenticati di invitare Sara alla festa? - Ci mancherebbe! (Translation: Did you forget to invite Sara to the party? - Absolutely not!)

-Pensate di arrendervi così facilmente? - Ci mancherebbe! Lotteremo fino alla fine.

(Translation: Do you think of giving up so easily? - No way! We'll fight until the end.)

Forma negativa:

-Pensi che ti creda una scusa del genere? - Ci mancherebbe!

(Translation: Do you think I'll believe such an excuse? - Of course not!)

-Avresti mai rubato qualcosa dal negozio? - Ci mancherebbe! Non sono mai stato un ladro.

(Translation: Would you ever steal something from the store? - Absolutely not! I've never been a thief.)

-Credi che mi dimenticherò del nostro anniversario? - Ci mancherebbe!

(Translation: Do you think I'll forget our anniversary? - No way!)







Power in Numbers

Programs

Locations

Volunteers

Project Gallery

bottom of page